|
ПрезентаціяПро автораІсторія перекладуСвідоцтво В.О. Громова
Приклади перекладу В.Є.Різниця в перекладахНагороди
«Вічне Євангеліє» – Хліб для кожної родини!

ПРО АВТОРА НОВОГО ПЕРЕКЛАДУ «ВІЧНЕ ЄВАНГЕЛІЄ»

Валерій Громов народився у 1952 році в місті Києві від батьків українсько-російського походження. З одинадцяти років він навчався у військовому навчальному закладі (Київському суворовському військовому училищі - 1963-1970), після закінчення якого одержав кваліфікацію військового перекладача  іноземної мови. Надалі він продовжив удосконалення знань іноземних мов і перекладацької діяльності, навчаючись у військо­во­му інституті іноземних мов в Києві. Пізніше вступив до Київського державного універ­ситету імені Т. Г. Шевченка на юридичний факультет за фахом «правознавство», після закінчення якого працював у прокуратурі військової частини старшим помічником прокурора.


У зв’язку з аварією на Чорнобильській атомній електростанції, брав участь у розслідуванні її причин, внаслідок чого в лютому 1987 року отримав гострий інфаркт міокарду. У 1988 році за станом здоров’я залишив військову службу й перейшов на роботу до Київської міської колегії адвокатів. У лютому 1991 році публічно сповідав Господа Ісуса Христа своїм Спасителем, прийнявши водне хрещення, а також хрещення в Дусі Святому. Народившись згори, він продовжив свою освіту, навчаючись у біблійному інституті “Христос для народів” у Далласі, штаті Техас, а пізніше – у Теологічному Коледжі “Християнське життя” , який став базисом Університету "Маяк"  у штаті Джорджія, США. У травні 1995 року був посвячений у духовний сан, рукопокладений на служіння Господеві та здійснення священнодійств. По завершенню дев’ятилітньої теологічної освіти був удостоєний ступеня доктора теології.  


Із червня 1995 року Валерій Громов присвятив увесь свій час служінню Господеві, працюючи деканом біблійного інституту, а пізніше – ректором біблійного інституту в місті  Києві. З 2006 року співробітничає з Українським Біблійним Товариством як член центрального правління. Зараз працює завідувачем кафедрою біблеїстики Інституту генези життя та Всесвіту в м. Києві.

Із січня 1993 року донині Валерій Громов трудиться над перекладом Святого Письма,  а з 1997 року – спільно із ученими-філологами Українського мовно-інформаційного фонду Національної академії наук України. Його служіння є міжконфесійним. Він вважає себе учнем Господа Ісуса Христа і підкорив своє служіння апостольській владі. Валерій Громов усвідомлює, що Боже покликання на його життя як перекладача Священного Писання та проповідника Його Слова належить усім конфесіям, усьому Тілу Христовому, і його мета – донести всім слов’янським народам чисте, неспотворене Слово Боже, саме таке, яке воно вийшло із серця люблячого Небесного Отця.

Свідоцтво Валерія Громова

дивитись відео

Слова Господни – слова чистые,
серебро,
очищенное от земли,
в горниле семь раз переплавленное.

(Псалом 11:7)

НОВОСТИ

НОВИНКА!

Вышла ещё одна
уникальная книга
в переводе на русский язык Элайджи Моргана
"Экономический маятник: глобальный разрушительный размах" с цитатами
из Вечного Евангелия

Подробнее >>

Вышла замечательная
книга Сэма Солейна
«Отец мой! Отец мой!»
на русском языке
с использованием
мест Писания из
Вечного Евангелия.

Подробнее >>

Вышли видео-диски
«БЛАГАЯ ВЕСТЬ
ДЛЯ ВСЕХ НАРОДОВ»
на русском и украинском языках – визуальная гармонизация четвероевангелия.
Тексты Евангелий приведены в новом переводе В.А. Громова
«ВЕЧНОЕ ЕВАНГЕЛИЕ»

Подробнее >>

ДАР ДЛЯ ВОИНА!

Христианское издательство «Сыны Грома»
ищет инвестора
для издания
Вечного Евангелия
с Псалмами и Притчами
для бесплатного распространения
как дар для воинов Украины,
защищающих Родину.

Позвоните нам >>


www.000webhost.com